top of page

Como os nomes coreanos funcionam?

Atualizado: 19 de nov. de 2021

Olá, pessoal. Como estão? Muitas vezes eu me perguntei como os nomes coreanos funcionavam, como eu poderia ter um, caso quisesse, e diversas outras curiosidades quando se tratava de nomes coreanos. Hoje decidi trazer um post para pessoas que também têm curiosidade em entender como funcionam.



Como são formados:


As convenções de nomenclatura coreanas organizam os nomes da seguinte maneira: Nome da família - nome pessoal. Por exemplo, Kim Min Su (masculino) ou Lee Hyori (feminino). Cada nome coreano geralmente consiste em três sílabas. O primeiro é o sobrenome, enquanto o segundo e o terceiro são o nome fornecido. Por exemplo, no nome Kim Min Su (김민수), Kim é o sobrenome.


O nome de família (ou "sobrenome") é herdado patrilinearmente do pai e compartilhado com outros irmãos. Sempre vem antes do nome fornecido e geralmente é uma única sílaba/caractere.


O nome fornecido (ou 'nome pessoal') geralmente contém duas sílabas / caracteres. Ambos os componentes do nome pessoal são considerados uma única unidade. O conceito de "nome do meio" não é seguido na Coreia do Sul.


Tradicionalmente, um componente/caractere do nome de uma pessoa é um nome exclusivo escolhido no nascimento como o identificador pessoal do indivíduo. O outro é um nome de geração que normalmente é compartilhado por todos os irmãos do mesmo sexo em uma família. Por exemplo, LEE Hyori (이효리) pode ter irmãs chamadas LEE Yuri e LEE Aeri, caso em que ‘Ri’ (리) é o nome da geração.


As duas sílabas / caracteres do nome fornecido podem ser escritos juntos, hifenizados ou divididos em dois. Por exemplo, 효리 pode ser escrito Hyori, Hyo Ri ou Hyo-ri. No entanto, é aconselhável escrever ambas as palavras como uma única unidade (por exemplo, Hyori) para indicar claramente que é um nome.


Existem nomes próprios de sílaba única, mas são incomuns (por exemplo, KANG Min (강민) ou JO Kwon (조권).


Não há espaços entre o sobrenome e o nome de uma pessoa quando escrito no alfabeto coreano (hangul), por exemplo, 김민수 (KIM Min Su).


As mulheres não mudam seus nomes legais no casamento.


Romanização:


Esteja ciente de que os nomes coreanos escritos no alfabeto romano foram todos transcritos dos caracteres coreanos ou chineses originais. Existem muitas maneiras diferentes de representar esses caracteres em inglês e português, o que pode resultar na escrita do mesmo nome coreano com muitas variações de grafia diferentes. Por exemplo, "Lee" também pode ser escrito "Rhee", "Yi", "Li", "Ri", "Leigh", "Ree", "Rhi" ou "Ni".


O sistema de romanização mais amplamente utilizado é a "Romanização Revisada do Coreano".


Passando os nomes coreanos para nomes ocidentais:


Muitos coreanos usam uma versão "ocidentalizada" de seu nome original coreano para se adaptar a contextos internacionais e de língua inglesa. Isso pode envolver a reversão do nome de batismo e do sobrenome para atender às convenções de nomenclatura ocidentais-inglesas: nome pessoal - nome da família. Por exemplo, Kim Min Su pode ser conhecido como Min Su Kim.


Algumas mulheres coreanas casadas podem se adaptar às práticas de nomenclatura anglo-ocidentais usando os nomes de família de seus maridos (ou ambos). Por exemplo, se Lee Hyori se casou com Kim Min Su, ela pode ser conhecida como Hyori Lee-Kim. No entanto, isso é muito raro, a menos que a pessoa more no exterior.


Muitos coreanos têm um "nome em inglês" que usam em contextos internacionais e de língua inglesa. Por exemplo, Lee Hyori pode ser conhecida como “Michelle”. A maioria das pessoas voltará a usar seu nome coreano original entre a família ou ao escrever ou falar em coreano.


Nomes:


É crença comum que um bom nome traz sorte, e um nome impróprio pode trazer azar. Portanto, os pais coreanos geralmente preferem escolher nomes que incorporem boa vontade, prosperidade e tenham conotações positivas em seu significado e som. Os nomes podem ser escolhidos de acordo com a data e hora de nascimento da criança, bem como o número de toques do nome em caracteres coreanos, para garantir que seja auspicioso. Alguns pais podem consultar um xamã/cartomante para encontrar o nome mais sortudo para uma criança.


Muitos nomes próprios coreanos têm algum significado significativo que simboliza aspirações e desejos para a criança, por exemplo: Kyong (brilho), Geon (forte), Cho (bonito), Young (valente).


Embora as práticas de nomenclatura coreanas tradicionais sejam comuns (ou seja, usando nomes de geração, etc.), também se tornou popular para os pais nomear os filhos usando palavras coreanas nativas (geralmente duas sílabas ou mais). Por exemplo, 하늘 - Ha-neul (céu/paraíso), 아름 - Areum (beleza), 슬기 - Seulgi (sabedoria).


Os nomes próprios coreanos geralmente têm um significado específico de gênero relacionado aos papéis tradicionais de gênero. Os nomes femininos tendem a refletir qualidades associadas ao feminino, como beleza ou suavidade, enquanto os nomes masculinos comumente significam qualidades tradicionais associadas ao masculino, como força, bravura, sucesso ou ambição. No entanto, pode ser difícil presumir o gênero de uma pessoa apenas pelo nome, uma vez traduzido para o alfabeto romano. Não é costume ou apropriado dar a uma criança o nome de seu mais velho ou membro da família.


Os sobrenomes mais comuns na Coreia do Sul são Kim (김), Park (박), Lee (이), Choi (최), Chung (정), com cerca de metade de todos os coreanos tendo um desses cinco nomes. Embora a maioria dos nomes de família coreanos seja de uma sílaba, há algumas exceções (por exemplo, HwangBo (황보), SeonU (선우), DokGo (독고), NamGung (남궁).


Cada nome de família geralmente pode ser rastreado até um clã. Por exemplo, a maioria das pessoas com o sobrenome Lee (李) na Coreia pertence aos clãs Jeonju ou Gyeongju. Normalmente, existem vários clãs diferentes relacionados a um nome de família.


Alguns coreanos também podem ter um nome religioso (diferente do nome inglês) que recebem no batismo. Por exemplo, Kim Min Su pode ter o nome em inglês 'Eric' e o nome de batismo 'Joshua'


Se referindo a outras pessoas:


É apropriado dirigir-se a amigos e conhecidos da mesma idade ou mais jovens que você, usando apenas o primeiro nome. No entanto, isso se aplica apenas a relacionamentos casuais. Na maioria das vezes, os coreanos usam os títulos para indicar um discurso educado com base na idade das pessoas e no relacionamento social umas com as outras.

Os títulos vêm depois do nome completo da pessoa em coreano: nome de família -nome pessoal - cargo. Por exemplo, Kim Minsu Ssi (김민수 씨 - Sr. MinSu Kim). No entanto, pode-se usar um título apenas com o nome fornecido se desejar ser mais casual. Por exemplo, MinSu Ssi (민수 씨 - Sr. MinSu). É incorreto e incomum referir-se a alguém apenas pelo sobrenome (com ou sem título).


Os títulos mais comumente usados ​​são ‘ssi’ (씨) e ‘nim' (님), que são neutros em termos de gênero, mas se traduzem aproximadamente como ‘Senhor/Senhora’. ‘Ssi’ (씨) é usado para qualquer pessoa da mesma idade e posição social, e é comum ao conhecer estranhos. ‘Nim’ (님) é um pouco mais formal e usado para mostrar respeito e educação a alguém em ambientes formais e profissionais.


As pessoas se referem a alguém mais velho usando os títulos 'unni' (언니) (mulher - mulher) ou 'noona' (누나) (homem - mulher) e 'oppa' (오빠) (mulher - homem) ou 'hyung' (형) (homem - homem), significando "irmã mais velha" e "irmão mais velho”, respectivamente. Os coreanos não se referem a pessoas mais velhas do que eles apenas pelo nome de batismo, sem título.


É comum referir-se a pessoas com base em sua ocupação, por exemplo: ‘Seonsaeng’ (선생 - Professor), ‘Kyosu’ (교수 - Professor). As pessoas podem usar o cargo ocupacional de alguém com 'nim' (님) ou 'ssi' (씨), por exemplo, seonsaengnim (선생님).

As pessoas também podem se referir aos pais pelo nome de seus filhos. Por exemplo: a mãe de Kim MinSu pode ser tratada literalmente como "mãe de Minsu", em coreano, 민수 엄마, por seu marido ou outros pais.


Esteja ciente de que muitos coreanos têm vários nomes que podem usar de forma intercambiável para se identificarem em diferentes circunstâncias. Eles podem ter um nome social, nome de casado, nome comercial, nome da escola, nome em inglês ou nome de batismo. Um coreano geralmente dirá qual nome deve ser denominado.



Como faço caso queira um nome coreano?


Uma das formas é pesquisar nomes na internet e escolher os que te agradam para juntá-los e formar um. Nessa situação, é preciso tomar cuidado apenas para não escolher uma combinação que soe estranha/não natural para os coreanos. Você pode pedir ajuda a um amigo que conheça melhor o idioma e a cultura também, não precisa necessariamente ser coreano(a), mas mais experiente no assunto.


Caso você tenha a oportunidade de fazer amizades com coreanos(as), peça ajuda a eles para escolher um nome para você! :)


Vou deixar aqui uma listinha com nomes femininos e masculinos comuns na Coreia.


Femininos:


Chaewon - 채원

Daeun - 다은

Eungyung - 은경

Eunji - 은지

Eunjoo - 은주

Eunjung - 은전

Eunsuh - 은서

Eunyoung - 은영

Gyunghui - 경희

Gyungmi - 경미

Haeun - 하은

Hayoon - 하윤

Heejin - 희진

Heeyoung - 희영

Hyejin - 혜진

Hyunjoo - 현주

Hyunjung - 현정

Hyunyoung - 현영

Jia - 지아

Jihye - 지혜

Jihyun - 지현

Jieun - 지은

Jimin - 지민 (unissex)

Jiwon - 지원 (unissex)

Jiwoo - 지우 (unissex)

Jiyoung - 지영

Jiyun - 지윤

Junghee - 정희

Junghwa - 정화

Junghyun - 정현

Migyung - 미경

Minji - 민지

Minjung - 민정

Minsuh - 민서

Minsun - 민선

Miyoung - 미영

Seohyun - 서현

Seoyeon - 서연

Seoyun - 서윤

Soobin - 수빈 (unissex)

Soojin - 수진

Soomin - 수민

Sunyoung - 선영

Yeeun - 예은

Yeona - 연아

Yoojin - 유진

Yoonah - 윤아

Yoonsuh - 윤서

Younghee - 영희

Youngmi - 영미


Masculinos:

Byungchul - 병철

Daehyun - 대현

Dohyun - 도현

Donghae - 동해

Donghyun - 동현

Dongwo - 동원

Doyoon - 도윤

Gunwoo -건우

Gyungho -경호

Hajoon - 하준

Hyunjoon - 현준

Hyunwoo - 현우

Jaehyun - 재현

Jaeyoung - 재영

Jiho - 지호

Jihoo - 지후

Jihoon - 지훈

Jinho - 진호

Jisub - 지섭

Jiwon - 지원 (unisex)

Joowon - 주원

Jungho - 정호

Junghoon - 정훈

Junsuh - 준서

Junwoo - 준우

Junyoung - 준영

Juwon - 주원

Mingyu - 민규

Minho - 민호

Minjae - 민재

Minjoon - 민준

Minseok - 민석

Minsoo - 민수

Sanghoon - 상훈

Seojoon - 소준

Seungho - 승호

Seunghoon - 승훈

Seunghyun - 승현

Seungmin - 승민

Shiwoo - 시우

Sungho - 성호

Sunghoon - 성훈

Sungjin - 성진

Sungmin - 성민

Taehyun - 태현

Woojin - 우진

Yejoon - 예준

Youngchul - 용철

Youngjae - 영재

Yoonwoo - 윤우

 


14.305 visualizações0 comentário

Posts recentes

Ver tudo
bottom of page