Gírias usadas em coreano

Atualizado: Jun 2

안녕하세요! Todos bem? Hoje decidi trazer um post voltado mais pra língua coreana em si, e espero que gostem e que acrescente no vocabulário de vocês. Da fonte que eu peguei há muitas outras além dessas que vou citar, então posso fazer uma parte 2 depois.


1. 남사친 - Um homem que é apenas um amigo


남 (nam) é uma abreviação de 남자 (namja), que significa “homem”.

사 (sa) é uma abreviatura de 사람 (saram), que significa “pessoa”

친 (chin) é a abreviação de 친구 (chingu), que significa amigo.


Juntando todos eles você terá um "amigo homem-pessoa" ou, em melhor tradução, um amigo (usado especificamente para se referir a amigos homens). Para os homens, vocês podem usar o mesmo termo para uma garota que é sua amiga, mas não é sua namorada. Mude o 남 (nam) para 여 (yeo) que significa 여자 (yeoja), e você tem 여사친 (yeosachin)!


2. 꿀잼 - Algo engraçado; divertido ou interessante


꿀 (kkul) significa 'mel'.

잼 (jaem) é a abreviação de 재미있어요 (jaemiisseoyo), que significa "interessante".


Se você colocá-los juntos, obterá '꿀잼' (kkuljaem), que pode ser usado para descrever algo divertido ou interessante.


3. 노잼 - Algo que não tem graça; desinteressante


O contrário de 꿀잼 (kkuljaem) é 노잼 (nojaem).


노 (no) significa “não”.

잼 (jaem) é a primeira parte de 재미 있어요 (jaemiisseoyo), o que significa interessante.


Então, se você vir algo que não acha divertido ou engraçado, pode dizer "노잼" (nojaem)!


Nota da autora: qual Army nunca ouviu a frase: "JiMin, you got no jams"? Hahaha. Agora vocês sabem de onde vem 😉.


4. 솔까말 - Falar aberta e honestamente


솔 (sol) significa 솔직히 (soljiki) que significa “honestamente”.

As partes 까 (kka) e 말 (mal) vêm de 까놓고 말하다 (kkanoko malhada), que significa “falar o que pensa”.


A frase completa é 솔직히 까놓고 말하다 (soljiki kkanoko malhada), mas você pode mantê-la simples. Quando você quiser que alguém lhe diga algo diretamente, use a gíria coreana 솔까말 (solkkamal).


5. 모쏠 - Alguém que nunca esteve em um relacionamento


모쏠 (mossol) é a versão abreviada da palavra 모태 솔로 (motae sollo). A primeira palavra 모태 (motae) significa "ventre da mãe". A segunda palavra, 솔로 (sollo), soa como “solo”, que significa uma pessoa que nunca teve um relacionamento.


Junte-os e você terá “alguém que está sozinho desde o nascimento”.

Use este com cuidado!


Se acontecer de você ser 모쏠 (mossol) e quiser combater fogo com fogo, você pode usar 솔로 천국 커플 지옥 (sollocheonguk keopeuljiok). Destina-se a casais e a tradução literal seria "Solo paraíso, casal inferno". Significa que a pessoa acha que estar solteiro(a) é bom, e não gostaria de um relacionamento.


6. 맛점 - Um almoço gostoso


Abreviação de 맛있는 점심 (masinneun jeomsim), esta gíria coreana descreve simplesmente um “almoço delicioso”. Quer descrever um jantar delicioso e parecer legal ao fazê-lo? Basta usar 맛저 (matjeo), abreviação de 맛있는 저녁 (masinneun jeonyeok)! Encurtar as coisas realmente é fácil, não é?


7. 심쿵 - Lit. batimento cardíaco


심쿵 (simkung) é como um tipo de ataque cardíaco emocional que você sente quando vê ou pensa na sua paixão ou em alguém que você acha extremamente atraente! Lembre-se disso sabendo que 심장 (simjang) significa “coração” e 쿵쿵 (kungkung) é o som do batimento cardíaco.


8. 엄친아/엄친딸 - Alguém que é bom (boa) em tudo


Abreviação de 엄마 친구 의 아들 (eommachinguui adeul | filho da amiga da minha mãe) ou 엄마 친구 의 딸 (eommachinguui ttal | filha da amiga da minha mãe), essas gírias coreanas são usadas para descrever "a criança perfeita" ou alguém que é bom em tudo.


Origina-se do fato de que os pais coreanos gostam de falar com seus filhos sobre como o filho ou filha de "fulano de tal" se saiu tão bem nos testes, entrou em uma ótima escola ou acabou de conseguir um novo emprego em uma grande empresa.


9. 현웃 - Rir alto; de verdade


De 현실에서 웃음 (hyeonsireseo useum), esta palavra significa “riso (웃음 | useum) na vida real (현실에서 | hyeonsireseo).” Seria um “rir alto” (o LOL, do inglês) e pode ser usado, por exemplo, enquanto assiste a um vídeo ou lê uma mensagem de texto. É usado em vez de apenas ㅋㅋㅋ para mostrar que você literalmente riu alto.


10. 빵 터지다 - Rir muito (alto)


Muito semelhante a 현웃 (hyeonut), 빵 터지다 (ppang teojida) é uma gíria verbal que significa “rir muito alto” com ênfase na parte ALTO! 터지다 (teojida) geralmente significa “estourar” e 빵 (ppang) é o som de uma arma ou bomba. Então, quando você os junta, você tem a imagem de alguém que está rindo explosivamente!

Fonte: https://www.90daykorean.com/korean-slang/


#gírias #expressões #línguacoreana #coreano #vocabulário #slangs


41 visualizações0 comentário

Posts recentes

Ver tudo