top of page

Piadas de tio em coreano

Pra quem gosta de piadas que de tão ruins elas são boas, esse post certamente vai ser útil. Além de terem esse tipo de humor, ainda são piadas bilíngues para você se achar por aí 😎😎 haha.



Você provavelmente já ouviu as famosas “piadas de tio” ou "piadas de pai" enquanto assistia a dramas, programas de TV coreanos ou qualquer tipo de programa de entretenimento, mas você já se perguntou por que são chamadas de “piadas de tio/pai”? Por que eles não são apenas piadas como qualquer outro tipo de piada que usamos?

Essas piadas em coreano são chamadas de “아재개그“ (ajae-gag). “Gag”, sim, exatamente do jeito que você lê, é a palavra “gag” em inglês, que significa piada. Os coreanos provavelmente usam a palavra “gag” ainda mais do que os falantes nativos de inglês. Na Coreia existe um programa de TV de comédia chamado justamente "Gag Concert".

Agora vamos ver o que “아재“ (ajae) significa? “아재“ (ajae) na verdade vem da palavra “아저씨” (ajeossi), que significa um homem de meia-idade. Em uma conversa, o termo “아저씨” é usado para se referir a um homem vários anos mais velho do que o falante. No dialeto 경상 (dialeto - Satoori (사투리)), “아저씨“ (ajeossi) é pronunciado “아재”. No final, tudo isso nos leva ao significado de “piadas de pai/tio” para “아재개그“ (ajae-gag).

Há também uma outra explicação para “아재개그“ (ajae-gag), que foi explicada por um escritor coreano. “Piadas de pai/tio” saiu por homens velhos dizendo piadas meio que não tão engraçadas no início, mas depois se tornou muito popular entre os jovens e agora provavelmente o mundo. Naquela época, quando alguém ficava dizendo essas piadas sem parar, as pessoas se cansavam disso porque não eram tão engraçadas e ficavam “아~ 쟤 개그 또 하네”, que significa “Ah, ele (쟤) está fazendo piadas (개그) de novo!”. E foi assim que o nome "아재개그" (ajae-gag) nasceu.


Independente da origem do nome, o conteúdo ainda é o mesmo, são apenas “piadas”. Para algumas pessoas são engraçadas, para outras não. Tudo uma questão de gostos.



1. 미국에서 내리는 비는?

(Como você chama a chuva nos EUA?)


- USB


Pra entender essa, é preciso entender que, na sigla em inglês, EUA (Estados Unidos da América) vira USA (United States of America), e "chuva" em coreano é 비 (bi).



2. 세상에서 가장 지루한 중학교는?

(Qual é a escola de ensino fundamental mais chata do mundo?)


- 로딩중


Em coreano, o ensino fundamental II é chamado de “중학교” (jung-haggyo), “중” (jung) é para o meio e “학교” (haggyo) é para a escola. Todo nome de escola secundária em coreano termina com “중“ (jung). Por exemplo, se o nome da escola é “Shindong Middle School”, em coreano, é “Shindong 중” (Jung). E na piada, o ensino médio mais chato do mundo seria “로딩 중“ (loading-jung). Loading (carregando) e adicionando "중" (jung) a ele, significa "no meio do carregamento"/"carregando".



3. 직장인이 제일 좋아하는 말은?

(Qual é o cavalo favorito do trabalhador de escritório?)


- 주말


O ponto dessa piada é que cavalo em coreano se fala "말" (mal), e "말" (mal) também significa "fim/último" em coreano, e "주" (ju) significa semana, então "주말" (ju-mal) significa “Fim de semana”.



4. 가시없는 물고기는 무슨 말했어?

(O que um peixe sem osso disse?)


- 오 마이 가시!


A chave dessa piada é a palavra “가시“ (gasi), que significa ossos. E o peixe desossado simplesmente disse “오마이 가시!” (O-mai-gasi), isso soa como “Oh meu Deus!”.



5. 양은 무슨 말 해요?

(Que língua as ovelhas falam?)


- 양말


Assim como o número 3, a piada aqui está toda na palavra “말“ (mal), que também significa linguagem. Ovelha significa “양” (yang).

Então, que 말 (mal) as ovelhas falam? É simplesmente 양말 (yang-mal), e o que é engraçado sobre "양말" (yangmal) é que significa "meias" em coreano.



6. 비가 자신을 소개 할 때 하는 말은?

(Como a chuva se apresenta?)


- 나비야


Como dissemos no número 1, “비“ (bi) significa chuva. Então, como 비 (bi) se apresenta? Simplesmente dizendo 나 (na), o que significa que eu sou, 비 (bi) que significa chuva, e 야 (ya) é apenas o verbo 이다 (ser), conjugado em forma informal.

Então, 나비야 (na-bi-ya) significa I am Rain, e o engraçado é que “나비야“ (nabiya) também é uma famosa canção infantil coreana com o título “나비야” - “Hey Butterfly”.



7. Pai: Ei, Jimin!

Jimin: Ei, pai!

Pai: Como está seu ombro?

Jimin: OK.

Pai: Eu sei que é 어깨, mas como está?


Isso é uma espécie de diálogo entre um pai e seu filho, quando o pai pergunta ao filho (Jimin) sobre seu ombro, que é 어깨 (eokkae) e é pronunciado exatamente como "Ok", e sim, essa é a piada e é super engraçado para mim, na verdade.



8. 세상에서 가장 긴 음식은?

(Qual é a comida mais comprida do mundo?)


- 참기름


“참“ (cham) significa “muito” e “기름” (gireum) significa “longo”. E o mais importante “참기름“ (cham-gireum) é óleo de gergelim.



9. ‘인천 앞바다‘ 반대말은?

(Qual é o oposto de “Incheon Appada”?)


- ‘인천 엄마다‘


“Incheon” é uma cidade portuária coreana e “Appada” significa costa e também se olharmos as sílabas “앞바다“ (Appada), descobriremos que também pode soar como “é o pai”. Então, o oposto disso será "엄마다" (Eomma-Da), "é a mãe".



10. 정상적인 양파는 몇 살?

(Qual é a idade de uma cebola comum?)


- 5년


5년 significa cinco anos e é realmente escrito (o-nyeon), que soa como "onion", que é "cebola" em inglês.



“아재개그“ (ajae-gag) é uma parte divertida incrível da cultura coreana que as pessoas podem não conhecer e não é comumente ensinada para alunos de língua coreana. No entanto, trazendo um blog com esse tema pra vocês, eu queria mostrar como isso é ótimo e como você pode aprender muito sobre a Coreia e também sobre o coreano, lendo “아재개그” (ajae-gag).


 

92 visualizações0 comentário

Posts recentes

Ver tudo
bottom of page